PL EN UKR
a

Східний Експрес – цикл зустрічей

Цикл зустрічей та дискусій з письменниками, митцями та інтелектуалів з країн Східної Європи. Однією з найбільших перешкод у розвитку культурної співпраці, подоланні культурних бар’єрів і поконанні стереотипів на тему культур держав Східної Європи є мовний бар’єр. Тоді як цей бар’єр не є серйозною загрозою для інших сфер культурних практик (музики, візуальних мистецтв), він впливає передовсім на рецепцію літератури, а також на широко закроєну сферу обміну ідеями. У цьому році під час дискусій ми хочемо зробити акцент на вірменському контексті і порівняти ситуацію незалежної музики в Польщі і Чехії.

В рамках циклу також відбудуться зустрічі з артистами фестивалю, під час яких буде можливість порозмовляти на тему їхнього досвіду, натхнення і життя.

Коли: 8-12 липня 2015 року

В програмі:

  • «Музика під особливим наглядом» – зустріч, присвячена незалежній чеській сцені.

Участь у розмові візьмуть: Владімір Драпал («GuerillaRecords»), Рафал Ксєнжик, Александер Качоровскі, музиканти гуртів «PlasticPeopleoftheUniverse», «DG 307» (Фестивальний клуб, Блоня під Замком).

Коли: 9 липня 2015 року

Рафал Ксєнжик (народився в 1970 році) – журналіст та музичний критик. З дев’яностих років є одним із творців нової музичної та попкультурної преси. Співавтор автобіографії Томаша Станькі «Desperado» (2010), Роберта Брилевського «Криза у Вавилоні» (2012) та Тимона Тиманського «ADHD» (2013). Головний редактор журналу «Playboy». Про музику писав на сторінках видань «JazzForum», «Brum» та «Machinа».

Александер Качоровскі.  Вивчав соціологію в Інституті соціології Варшавського університету, а потім слов’янознавство в Інституті слов’янознавства Варшавського університету (закінчив в 1998 році). Видав збірку ессе «Празький буквар» (Чорне, 2001) та переклади книжок Богуміла Грабала, Йозефа Шкворецького та Егона Бонді.

Працював у виданні «Газета виборча». Був заступником головного редактора тижневика «NewsweekPolska», а потім журналу «Форум». Однак, все таки, повернувся на колишню посаду в «NewsweekPolska». Видав книжку «Празьке полювання» («Praskie Łowy», Світ книжки).

Владімір «Лабус» Драпал – засновник і автор культовою чеського лейблу «GuerillaRecords». Це непересічна постать незалежної сцени наших південних сусідів. Заслужений архіваріус, знавець і пропагандист музики та альтернативного мистецтва. В своїй студії видає  нові платівки найцікавіших чеських формацій та робить перевидання культових альбомів з репертуару, наприклад, гуртів «PlasticPeopleoftheUniverse», «DG 307» чи «Pulnoc». Також спеціалізується на пошуку та відновленню втрачених записів концертів. Владімір Драпал – це людина від якої можна чимало дізнатися про чеську контркультуру і андеґраундну сцену останніх 50-ти років.

  • «Код сучасної вірменської літератури»

Учасники: Карен Анташян, Анна Давтян, Ґемафін Ґаспарян, Сарґіс Ховсепян

Проводить: Андрій Савенець

Розмова про виклики, які стоять перед молодим поколінням вірменських письменників, про  дискусії на тему ідентичності, про місце традиції у вірменській літературі, табу, культуротворчу роль нових медіа, а також про присутність вірменської літератури в світі.

Коли: 11 липня 2015 року

Карен Анташян – поет, автор трьох томів віршів.  Засновник літературного клубу «Granish» (granish.org) і літературного журналу, який займаєтсья промуванням вірменської мови та літератури, а також порталу  www.granish.com – видання, яке презентує сучасну вірменську літературу перекладену англійською мовою, а також письменників вірменського походження, які пишуть по-англійськи.

Анна Давтян – поетеса, авторка оповідань та перекладачка сучасної англомовної літератури. Вивчала англійську філологію в Державному університеті в Єревані та фотографію. Авторка вірменсько-англійської поетичної білінгви під назвою «Book of Gratitude» (2012).

Ґемафін Ґаспарян – поет, громадський активіст, засновник інтелектуального інтернет-телебачення Boon.am.

Сарґіс Ховсепян – прозаїк, сценарист, випускник Державного інституту театру та кіно в Єревані. Публікував оповідання, сценічне мистецтво, сценарії до фільмів, а також non-fiction пісні в різноманітних літературних часописах. Автор книжки «Доміно» (2012). Нині працює на кількома сценаріями до фільмів.

Андрій Савенець. Народився 1977 року в с. Корнині на Житомирщині. Перекладач, дослідник перекладу. Випускник Житомирського державного інституту імені Івана Франка (українська та англійська філологія) та Європейського колегіуму польських і українських університетів. Доктор гуманітарних наук, викладав на англістиці в Гуманітарно-економічній академії в місті Лодзь (Польща) та на україністиці у Католицькому університеті імені Івана Павла ІІ в Любліні. Під час навчання опублікував поетичні збірки «Introspecto» (1996), «Символ Сиґми» (1998). Автор монографії «Поезія у перекладі: «українська» Шимборська» (2006). Співредактор «Рапорту про стан гультури та НГО в Україні» (2013). Зробив переклад на українську мову та опублікував вибірні вірші Віслави Шимборської «Версія подій» (2005) і «Може це все» (2011,2012) та «Поема про місто Люблін» Юзефа Чеховіча (2005).  Також перекладав поезію Станіслава Баранчака, листи Єжи Ґедройца, ессе Юзефа Лободовського. З англійської перекладав вірші Емілі Дікінсон, Джима Моріссона, Роберта Фроста. Мешкає в Любліні.