PL EN UKR
a

ОПОВІДКИ ЗІ СХОДУ

Казки, легенди та розповіді, безсумнівно, є тим елементом культури, який об’єднує усіх людей, незалежно від їх походження, віку, освіти. В них сховані традиції, народні перекази і властивий для цієї культури символізм. Вони дають перші знання про світ, вчать виражати і розуміти емоції, а також стишають перед сном і приклеюють до повік позитивні образи. Під час сімейних вечорів, на яких будуть розповідати історії на основі казок, які походять з країн Східного партнерства,  ми зануримося в східну чутливість і характерні для наших сусідів магічні історії.

Цьогоріч ми вирішили розповісти  історії зі збірки «Казки народів Кавказу» авторства Івони Цанев. Це чудова література для дітей та доросих. Настільки обширна підбірка казок тієї частини світу вперше вийшла польською мовою тільки в 2014 році. Книжка містить в собі абхазькі адигейські, аварські, балкарські, чеченські, грузинські, інгушські, кабардинські, курдські, лакські, мінгрельські, вірменські, осетинські, сваньські і татарські казки, а також список літературних джерел та словник. Казки, які надруковані в цій антології, є по-справжньому унікальні. Авторка вибрала перш за все твори з періодичних видань та передреволюційних збірників 19 століття, а також із подорожнього щоденника Августа фон Гакстгаузена, виданого в 1857 році.

Івона Цанев – випускниця Університету Марії Кюрі-Склодовської в Любліні (спеціальність «Російська філологія»), працівниця Інституту слов’янської філології УМКС. За професією філолог, а за покликанням – перекладач. Лауреатка конкурсу на переклад вірша Михайла Лермонтова (Ольштин, 2013). Авторка перекладів оповідань Сергія Пономаренка («Люблін-Київ. Культура і суспільство», 2008) і Тамари Дубіної (Міжраж, Єврейське письмо, 2009). Перекладач книжки «Стародавня релігія слов’ян. Слов’янська та російська міфологія» (2011) та автор і перекладач антології «Казки народів Кавказу» (2014). Фанатка Болгарії, любителька подорожувати.

Коли: 11-12 липня 2015 року